Entre prexuízos e estereotipos
as voces monogamia, bigamia, poligamia, poliandria e polixinia nos dicionarios
DOI:
https://doi.org/10.32766/cdl.41.863Palabras clave:
monogamia, bigamia, poligamia, poliandria, polixinia, lexicografía, dicionariosResumo
Neste artigo afóndase no estudo, desde o punto de vista lexicográfico, dos modelos de relación afectivo-sexual máis tradi-cionais. As relacións monógamas son maioritarias nos nosos días, mais cómpre ter en conta que isto non sempre foi así nin ocorre en todas as culturas. Por medio da análise dos artigos lexicográficos que se recollen para as voces monogamia, bigamia, poligamia, poliandria e polixinia nalgúns dos principais dicionarios de carácter xeral do galego e doutras linguas da nosa contorna, reflexionaremos sobre a orixe e evolución semántica destes termos e dedicarémoslles especial atención aos enunciados definitorios e aos exemplos recollidos. O noso principal obxectivo é identificar as principais incorreccións e nesgos cognitivos presentes nestes textos, coa intención de evidenciar a persistencia de determinados prexuízos, estereotipos ou concepcións caducas no discurso lexicográfico. O traballo finaliza cunha proposta de modificación das definicións lexicográficas para os termos estudados. O interese desta proposta adica, por unha banda, en que desprovemos os novos enunciados de xuízos inexactos e, pola outra, en que incorporamos os significados derivados que estas voces posúen hoxe en día.
Descargas
Citas
BNF = Bibliothéque Nationale de France (1997). Gallica [web]. Paris: Bibliothéque Nationale de France.
Brown, Anna (2020). A profile of single Americans. Pew Research Center. 20/VIII/2020.
Cardoso, Daniel; Pascoal, Patricia M.; e Hertel Maiochi, Francisco (2021). Defining Polyamory: A Thematic Analysis of Lay People’s Definitions. Archives of Sexual Behavior. 50(4), 1239-1252.
Código Canónico = Igrexa Católica (1983). Código de Derecho Canónico.
Código Civil = España. Real Decreto de 24 de julio de 1889 por el que se publica el Código Civil. Gaceta de Madrid. 206 (25/VII/1889).
Código Penal = España. Lei orgánica 10/1995, de 23 de novembro, do Código Penal. Boletín Oficial del Estado. 281 (24/XI/1995), 33987-34058.
Demóstenes (1983). Discursos privados. Madrid: Gredos. Tradución e notas de José Manuel Colubi Falcó.
Diderot, Denis e d’Alembert, Jean Le Rond, dir. (1751-1765). Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers par une Société de gens de lettres. Neufchastel: Samuel Faulche & Compagnie.
Emens, Elizabeth F. (2004). Monogamy’s law: Compulsory monogamy and polyamorous existence. New York University Review of Law & Social Change. 29(2), 277-376.
Engels, Friedrich (1999 [1884]). El origen de la familia, la propiedad privada y el Estado. México: Instituto Politécnico Nacional.
Etxebarria, Lucía (2016). Más peligroso es no amar. Poliamor y otras muchas formas de relación sexual y amorosa en el siglo XXI. Barcelona: Aguilar.
Fernández Lago, José, ed. (2021). A Biblia. 4ª edición. Vigo: Sociedade de Estudos, Publicacións e Traballos (SEPT).
Goethe, Johann Wolfgang von (1809). Die Wahlverwandtschaften: Ein Roman [Elective Affinities]. Tübingen: Cottaischen Buchhandlung.
Google Books = Google Books Digital Content Store.
Gosálvez, Patricia (2022). Los españoles ante el amor: monógamos e independientes. El País. 5/VI/2022.
Ingoldsby, Bron B. (2006). Marital Structure. En: Bron B. Ingoldsby e Suzanna D. Smith, eds. Families in global and multicultural perspective. Thousand Oaks (California): Sage Publications, 99-112.
Klesse, Christian (2006). Polyamory and its ‘others’: Contesting the Terms of Non-Monogamy. Sexualities. 9(5), 565-583.
Kramer, Stephanie (2020). Polygamy is rare around the world and mostly confined to a few regions. Pew Research Center. 7/XII/2020.
Larson, Vicki (2017). Millennials are open to an age-old idea about marriage: that it should be temporary. Quartz. 10/IV/2017.
Lázaro Guillamón, Carmen (2022). La monogamia como fundamento de las estructuras conyugales en los sistemas jurídicos occidentales: un aporte romanístico. RIDROM, Revista Internacional de Derecho Romano. 28, 275-394.
Lema París, Ánxela (2020). Deconstruír o erotismo poético desde as non-monogamias. Estudo e relectura da poesía erótica galega e da súa recepción crítica na primeira década do século XXI. Tese de doutoramento. Universidade da Coruña.
Lema París, Ánxela (2022). Lann Hornscheidt, Desamarmos o capitalismo. O amor como acción política, Santiago de Compostela, Catro Ventos, 2022, 120 páxinas. Revista Galega de Filoloxía. 23, 190-193.
Murdock, George P. (1967). Ethnographic Atlas: A summary. Ethology. 6, 109-236.
Pieper, Marianne e Bauer, Robin (2005). Polyamory und Mono-Normativität: Ergebnisse einer empirischen Studie über nicht-monogame Lebensformen. En: L. Méritt, T. Bührmann e N. B. Schefzig, eds. Mehr als eine Liebe: Polyamouröse Beziehungen. Berlin: Orlanda, 59-70.
Reich, Wilhelm (1978 [1936]). La revolución sexual: Para una estructura de carácter autónoma del hombre. Valencia: Ibérica.
Rubel, Alicia N. e Burleigh, Tyler J. (2020). Counting polyamorists who count: Prevalence and definitions of an under-researched form of consensual nonmonogamy. Sexualities. 23 (1-2), 3-27.
Stevens, Tori Elizabeth (2019). The development and validation of the attitudes towards relationship orientation scale. Tese de doutoramento. Oklahoma State University.
Vasallo, Brigitte (2018). Pensamiento monógamo, terror poliamoroso. Madrid: La Oveja Roja.
Vega Gutiérrez, Ana M.a (1997). La unidad del matrimonio y su tutela penal. Precedentes romanos y canónicos del delito de bigamia. Granada: Comares.
Vernet, Juan, ed. (1996). El Corán. Barcelona: Planeta.
Dicionarios
Cambridge = Cambridge Advanced Learner’s Dictionary & Thesaurus. Cambridge: Cambridge University Press.
Collins = Collins Online Dictionary (2007- ). Glasgow: HarperCollins Publishers.
DAF = Académie française (2024). Dictionnaire de l’Académie Française. 9ª ed.
DCECH = Corominas, Joan e Pascual, José Antonio (1980-1991). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.
DELI = Cortelazzo, Manlio e Zolli, Paolo (1999). Dizionario Etimologico della Lingua Italiana. Bolonia: Zanichelli.
DHLF = Rey, Alain, dir. (2011). Dictionnaire historique de la langue française. París: Le Robert.
DHLP = Houaiss, Antônio; Villar, Mauro de Salles; e Franco, Francisco Manoel de Mello, dirs. (2001). Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva.
DIEC = Institut d’Estudis Catalans (2007). Diccionari de la llengua catalana. 2ª ed. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans.
DIGALEGO = Dicionario de galego. (2004). Vigo: Ir Indo / Xunta de Galicia.
DLE = Real Academia Española (2014-2023). Diccionario de la lengua española. 23ª ed. [versión 23.6 en liña].
DLE-2001 = Real Academia Española (2001). Diccionario de la lengua española. 22ª ed. [en liña].
DMLBS = British Academy (2012). Dictionary of Medieval Latin from British Sources.
DRAE-1992 = Real Academia Española (1992). Diccionario de la lengua española. 21ª ed. Madrid: Espasa Calpe.
DRAE-1869 = Real Academia Española (1869). Diccionario de la lengua española. 11ª ed. Madrid: Manuel Rivadeneyra.
DRAE-1780 = Real Academia Española (1780). Diccionario de la lengua castellana. 1ª ed. Madrid: Joaquín Ibarra.
DRAG = González González, Manuel, dir. (2006- ). Dicionario da Real Academia Galega. A Coruña: Real Academia Galega.
GDXL = Carballeira Anllo, Xosé M.ª, coord. (2009). Gran Dicionario Xerais da lingua. Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
Infopédia = Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (2003-2024). Porto: Porto Editora.
Larousse = Dictionnaire de la langue française. Paris: Larousse.
De Mauro = De Mauro, Giovanni, dir. (2024). Il Nuovo De Mauro. Roma: Internazionale.
Michaelis = Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (2015). Editora Melhoramentos.
MLW = Bayerische Akademie der Wissenschaften: Mittellateinisches Wörterbuch. Trier: Universität Trier.
Online Etymology Dictionary (2001-2024).
Petit Robert = Rey-Debove, J. e Rey, Alain, dirs. (2011). Le nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. París: Le Robert.
Priberam = Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (2008-2021). Lisboa: Priberam.
TLFi = Trésor de la Langue Française informatisé. Nancy: ATILF - CNRS & Université de Lorraine.
Treccani = Bray, Massimo, dir (2019). Vocabolario on line. Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana.
Webster = Merriam-Webster.com Dictionary. Springfield (MA): Merriam-Webster.
Zingarelli = VV. AA. (1986). Il Nuovo Zingarelli. Vocabulario della lingua italiana di Nicola Zingarelli. Bologna: Zanichelli.
Córporas
CNDHE = Real Academia Española (2013). Corpus del Nuevo Diccionario Histórico del Español. Madrid: Real Academia Española.
CORDE = Real Academia Española: Corpus Diacrónico del Español. Madrid: Real Academia Española.
CORGA = Rojo, Guillermo e López Martínez, María Sol, dirs. (2001-). Corpus de Referencia do Galego Actual. Versión 4.0. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
CORPES = Real Academia Española: Corpus del Español del Siglo XXI. Madrid: Real Academia Española.
TILG = Santamarina, Antón (dir.), Ernesto González Seoane e María Álvarez de la Granja (1986-). Tesouro Informatizado da Lingua Galega (TILG). Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela / Instituto da Lingua Galega.