María Victoria, xenerosidade e compromiso coa cultura galega
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
DOI:
https://doi.org/10.32766/brag.379.725Palabras clave:
María Victoria Moreno, activismo cultural, compromiso, edición, lingua galega, literatura infantil e xuvenil, tradución, xenerosidadeResumo
O presente artigo céntrase nun aspecto relevante da personalidade de María Victoria Moreno, o seu carácter xeneroso, do que dan fe múltiples testemuños de persoas que a coñeceron ou que nalgún momento se cruzaron con ela ao longo da súa vida. Así mesmo, explícase que tal xenerosidade é un elemento substancial á hora de xustificar o seu compromiso coa cultura galega, con pegadas evidentes nas variadas facetas ás que se dedicou: na súa entrega como profesional á docencia, na súa dedicación entusiasta á literatura infantil e xuvenil como escritora, tradutora e editora, na súa instalación na lingua galega ou na súa condición de activista cultural.
Descargas
Citas
Alonso Montero, Xesús (2018a): “Da alofonía e da autofonía, e, neste universo, o nome preclaro e singular de María Victoria”, en Blanca-Ana Roig Rechou (ed.), María Victoria Moreno. Nun lugar de Galicia. Santiago de Compostela: Universidade, 89-103.
Alonso Montero, Xesús (2018b): “Mar adiante, de María Victoria Moreno na vida da autora, na miña e na dos meus”, en María Victoria Moreno, Mar adiante. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, [17]-36. Edición facsímile.
Andersen, H. C. (1991): As mazás da prosperidade. Vigo: Galaxia. Tradución de María Victoria Moreno.
Carballa, Xan (2005): “María Victoria Moreno: Estamos ben programados, gozamos da vida, pero ao final aceptamos a morte”, A Nosa Terra 157, 29.
Casalderrey, Fina (2018): “Os libros. A sombra da súa alma”, en Mercedes Queixas Zas e Cesáreo Sánchez Iglesias (coords.), Renacer á descuberta das palabras. María Victoria Moreno. “De nós”: monografías con perspectiva galega 2. Santiago de Compostela: Sermos Galiza; 4-16.
Casalderrey, Fina e Marilar Aleixandre (2018): María Victoria Moreno: a muller que durmía pouco e soñaba moito. Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
Casares, Carlos (1983): El perro Rin y el lobo Crispín. Barcelona: La Galera. Tradución de María Victoria Moreno.
Fajardo, Montse (2018): O escalón de Ulises: a Pontevedra dos afectos de María Victoria Moreno, a mestra que escribía libros. Pontevedra: Concello.
Fuentes, Moncha (1992): “Ensino medio, adeus”, Faro de Vigo 14/II/1992.
Gardella, Maria Àngels (1989): Os ollos do dragón. Vigo: Galaxia. Tradución de María Victoria Moreno.
I.L.R. (1971): “María Victoria Moreno, primer premio y medalla de oro en los Juegos Florales Miño-Galaicos de Guimarães”, Diario de Pontevedra 1/XII/1971.
Janer Manila, Gabriel (1989): Isto que ves é o mar. Vigo: Galaxia. Tradución de María Victoria Moreno.
Moreno, María Victoria (1973a, 2009): Mar adiante (Historias de nenos pra nenos). Sada: Ediciós do Castro; Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
Moreno, María Victoria (ed.)(1973b): Os novísimos da poesía galega / Los novísimos de la poesía gallega. Arealonga 3. Madrid: Akal.
Moreno, María Victoria (1973c / 1974): “No dejéis que muera vuestra lengua”, Diario de Pontevedra 15/IX/1973; El Correo de Galicia (Buenos Aires) 177 [15/IV/1974].
Moreno, María Victoria (1986, 2017a): Leonardo e os fontaneiros. Vigo: Galaxia / SM; Vigo: Galaxia.
Moreno, María Victoria (1988, 2017b): Anagnórise (novela de amor). Vigo: Galaxia; Vigo: Galaxia.
Moreno, María Victoria (1989): “Nico e Miños”, en 8 contos. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, 15-20.
Moreno, María Victoria (1991a, 1992a, 2017c): “Querida avoa”, en Lerias. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, 51-74; Vigo: Asociación de Funcionarios para a Normalización Lingüística; en O amor e as palabras. Santiago de Compostela: Urco Editora, 13-43.
Moreno, María Victoria (1991b): As linguas de España. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia.
Moreno, María Victoria (1991c): Verso e prosa. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia.
Moreno, María Victoria (1992b, 2017c): “S.O.S.”, en Contos de hogano. El Correo Gallego. Biblioteca 114. Santiago de Compostela: Compostela, 47-63; en O amor e as palabras. Santiago de Compostela: Urco Editora, 45-63.
Moreno, María Victoria (1993a, 2017c): “O libro das saudades e os degoiros”, en V Tren Caixa Galicia-Ruta Rosalía. Santiago de Compostela: Caixa Galicia / Renfe, 29-34; en O amor e as palabras. Santiago de Compostela: Urco Editora, 65-77.
Moreno, María Victoria (1993b, 2017c): “Pan con chocolate”, en Relatos para un tempo novo. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, 21-35; en O amor e as palabras. Santiago de Compostela: Urco Editora, 79-92.
Moreno, María Victoria (1994): “¿Escritora alófona eu?”, en Xesús Alonso Montero e Xosé M. Salgado (eds.), Poetas alófonos en lingua galega. Actas do I Congreso. Vigo: Galaxia, 107-111.
Moreno, María Victoria (1998): ¡Xa non teño medo! Santiago de Compostela: Xunta de Galicia.
Moreno, María Victoria (1999a, 2017d): A brétema. Vigo: Ir Indo; Santiago de Compostela: Urco Editora.
Moreno, María Victoria (1999b, 2017e): Guedellas de seda e liño. Vigo: Galaxia; Vigo: Galaxia.
Moreno, María Victoria (2000): “O mestre das palabras”, Culturas. La Voz de Galicia 116 [22/II/2000], 2-3.
Moreno, María Victoria (2001): “Amigos de mil cores”, en Campaña de Lectura 2001. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia.
Moreno, María Victoria (2004a, 2017c): “O grumete”, en Contos de charlatáns, grumetes, botas e fendas. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, 45-61; en O amor e as palabras. Santiago de Compostela: Urco Editora, 111-120.
Moreno, María Victoria (2004b): Diario da luz e a sombra. Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
Moreno, María Victoria (2006): Elexías de luz. Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
Moreno, María Victoria (2017c): O amor e as palabras. Santiago de Compostela: Urco Editora.
Moreno, María Victoria (2018): Nosoutras. Santiago de Compostela: Urco Editora.
Moreno, María Victoria e Xesús Rábade Paredes (1985): Literatura. Século XX. Iniciación universitaria. Vigo: Galaxia / SM.
Moreno, María Victoria, Xesús Rábade Paredes e Luís Alonso Girgado (1987): Literatura 3º de BUP. Vigo: Galaxia / SM.
Neira Cruz, Xosé Antonio (1999): “María Victoria Moreno Márquez: «Estou a escribir contrarreloxo» [Entrevista]”, Fadamorgana 3, 12-16.
Pedrolo, Manuel de (1989): Mecanoscrito da segunda orixe. Vigo: Galaxia. Tradución de María Victoria Moreno.
Pena Presas, Montse (2018): A voz insurrecta. María Victoria Moreno, entre a literatura e a vida. Vigo: Galaxia.
Piñeiro, Victoriano (1973): “Carta do alcalde Vilagarcía de Arousa a María Victoria”. Vilagarcía de Arousa, 24 de maio. Arquivo familiar.
Pisón, Xesús (1987): El pintor del viento. Barcelona: La Galera. Tradución de María Victoria Moreno.
Reimóndez, María (2017): “As eternas descoñecidas”, Sermos Galiza [xornal dixital] 16/VI/2017.
Senín, Xavier (2005): “A tarxeta de crédito”, El Correo Gallego 23/XI/2005.
Soto, Isabel e Xavier Senín (2018): María Victoria Moreno. Sementadora de futuro. Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
Trigo Díaz, Manuel (1972): “Verbas de M. Trigo Díaz”. Palabras pronunciadas no xantar de remate do I Curso de Galego. Pontevedra 24 xaneiro-8 maio no Mosteiro de Armenteira. Arquivo familiar.
Varela, María (2005): “Adeus ‘principiña’”, Diario de Pontevedra 23/XI/2005.
Villar Janeiro, Helena (1985): El día que llovió de noche. Barcelona: La Galera. Tradución de María Victoria Moreno.